查看单个帖子
旧 2006-01-19   #9
lvin
中级会员
级别:3 | 在线时长:47小时 | 升级还需:3小时级别:3 | 在线时长:47小时 | 升级还需:3小时级别:3 | 在线时长:47小时 | 升级还需:3小时
 
lvin 的头像
 
注册: 05年12月25日
来自: 长安城
帖子: 359
声望力: 0
声望: 9 lvin 闻道则喜
现金:35900两梁山币
资产:35900两梁山币
致谢数: 0
获感谢文章数:1
获会员感谢数:1
回复: 越南历史书中的中越关系

首先,为了保卫民族生存,我国人民不断展开了反对外族封建统治者的同化阴谋的斗争。在所谓“北属”的时期,越族人并没有被汉化。经过很多世纪,在这里出现了一个越、汉在文化、社会、人种等方面实行融合的斗争过程。当敌人的军队大举南下侵占我国领土、残酷镇压我国人民的时候,大部分越南人并没有离开自己的本乡本土。相反,他们却紧紧地依靠自己的土地、村庄,依靠我们民族赖以生育繁殖的地盘,为民族的生存和发展而进行斗争。保卫民族生存和抵制同化的最明显的表现是保存了民族的语言。
越语是在东南亚地区很早就己确立的一种语言,这说明这里是我们民族的发源地。当遭到外国封建统治者征服和严密控制的时候,汉语和汉字也输入我国。但它们并不能消灭越语,其理由很简单,那就是只有少数上层分子才学习它们。各个村社的劳动人民,仍然是按照自己酌生活方式来生活。因此,他们保持着祖先的语言――一种表达越族人民的生活和思想感情的语言。当然,在外国的长期统治下,人们的生活在物质和精神方面都起了变化,提出了新的要求。因此,越语也必须相应地发展。
越语经过很多世纪的发展,吸取了汉语中大量的要素,跟它原来的状态相差越来越大。越语中有很多汉语借词。人们甚至可以在基本词汇和虚词中看到汉语借词。但是,我国人民以独特的和富有创造性的方法接受了汉语的影响,在用法和读法方面使这些外来词语“越化”了,造成了一种“汉越”词语。汉越词是在我国人民想方设法来摆脱北方封建统治者的枷锁的斗争中创造出来的。
帅哥 lvin 当前离线